香港公司注册资料中英文填写注意事项
在准备和填写香港公司注册资料时,语言使用需要注意中英文的规范搭配。以下是几个重要的注意事项:

公司名称语言:可以选择英文名、中文名或两者都有。填写时,英文名在英文栏,中文名在中文栏。如采用中文名,一定要使用繁体或简体中文汉字(香港注册处接受简体中文),且需在结尾加“有限公司”。英文名务必以“Limited”结尾。避免在英文名中夹杂符号或拼音,中文名中避免使用英文单词。
人员姓名:对于股东、董事等人员信息,建议以护照上的拼音姓名为准填写(护照为英文大写拼音)。如果人员有中文姓名,可在表格的别名/中文名栏填写汉字,但主要姓名栏仍应以英文拼音记录。确保拼音与证件一致,避免因拼写差异导致身份无法匹配。
地址填写:香港本地地址可以用英文或中文填写,但通常使用英文格式(例如“Room XXX, XX/F, Building Name, Street Name, Hong Kong”)。内地或海外地址在提供住址证明时,若证明文件为中文,需将地址翻译成英文填写到表格中。请按照“门牌号-街道-地区-国家”顺序翻译,并尽量使用标准英文地址格式。
证件和文件语言:提交的身份证明、公司章程等如果是英文或中英文对照的,无需翻译。如果是纯中文(如内地身份证)或其他语言(如日文住所证明),必须提供经过认证的英文译本。翻译应由专业翻译人员或持牌人士签署,以确保香港注册处接受。
表格术语:香港公司注册相关表格中常用英文术语,如“Registered Office Address”(注册地址)、“Share Capital”(股本)、“Director”(董事)等。非本地人士在填写时需了解这些术语含义,确保信息放置在正确栏位。如果使用中文版电子注册界面,也需注意专有名词的准确翻译。
总之,建议跨境申请人在准备资料时以英文为主,辅以中文(如有需要)。所有提交的信息应当在中英文之间保持一致,避免一方有误或不符。仔细检查拼写和译文,能减少注册处的询问和修改。
若您不确定某些信息如何翻译或填写,我们的团队可提供语言支持,确保您的资料准确无误地呈现在申请表上。